TranslateSubtitles.org

Kalervo-Palsa-ja-Kuriton-käsi--[1-2407430].fin.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,954 --> 00:00:02,554
.

2
00:00:03,274 --> 00:00:04,874
.

3
00:00:05,914 --> 00:00:07,514
.

4
00:00:08,514 --> 00:00:10,114
.

5
00:00:34,034 --> 00:00:36,634
(Music playing.)

6
00:00:49,834 --> 00:00:54,834
(English:) Is this your
first time in New York?

7
00:00:54,914 --> 00:00:56,514
Yes.

8
00:00:57,834 --> 00:01:00,234
Where are you from, stranger?

9
00:01:01,434 --> 00:01:03,434
From Finland.

10
00:01:04,834 --> 00:01:09,434
(Finnish:) Well, no wonder
your hands feel so familiar.

11
00:01:09,514 --> 00:01:11,914
You're from Finland.

12
00:01:11,994 --> 00:01:14,594
From the north, Ranua.

13
00:01:15,954 --> 00:01:18,554
I'm from Kittilä.

14
00:01:21,914 --> 00:01:24,314
I am Kalervo Palsa.

15
00:01:24,394 --> 00:01:26,394
Do you have more coins?

16
00:02:09,634 --> 00:02:11,834
Merry Christmas! -Lazy!

17
00:02:11,914 --> 00:02:13,914
(Laughter.)

18
00:02:15,034 --> 00:02:18,034
(Cow moos.) Lazy Christmas!

19
00:02:22,034 --> 00:02:25,634
Merry Christmas!
Merry Christmas!

20
00:02:36,234 --> 00:02:38,234
Don't go...!

21
00:02:42,874 --> 00:02:45,474
Christmas! Christmas!

22
00:02:48,634 --> 00:02:51,034
(Harmonica plays.)

23
00:03:00,234 --> 00:03:02,634
Reindeer perkele! (Damn!)

24
00:03:38,834 --> 00:03:41,834
Merry Christmas, Santa Claus!

25
00:03:43,634 --> 00:03:46,634
...under the bridge!

26
00:03:48,034 --> 00:03:52,034
Tip tap, tip tap,
tipe tipe tip tap

27
00:03:52,114 --> 00:03:54,514
Tip, tip, tap!

28
00:03:56,594 --> 00:03:59,074
Are there good children here?

29
00:04:00,034 --> 00:04:01,874
-Yes. -Yes. -Yes.

30
00:04:01,954 --> 00:04:06,354
-Santa can come behind
the class. And he will!

31
00:04:06,434 --> 00:04:09,834
And he knows every sin.

32
00:04:09,914 --> 00:04:14,914
-Now quickly give the gifts,
and then tear off the outfits.

33
00:04:14,994 --> 00:04:19,434
-The naughtiest will come...
The naughtiest and most devilish!

34
00:04:21,234 --> 00:04:23,634
Kalervo!

35
00:04:32,994 --> 00:04:37,994
We are all mother's piglets,
we are all, we are all

36
00:04:38,434 --> 00:04:41,474
We are all mother's piglets...

37
00:04:46,834 --> 00:04:48,834
Gifts!

38
00:04:50,634 --> 00:04:54,034
-That's yours.
Yeah, you take that one.

39
00:04:59,074 --> 00:05:03,194
Don't break it, don't break it,
don't break it. Take it nicely.

40
00:05:06,434 --> 00:05:09,834
-What are these supposed to be?

41
00:05:09,914 --> 00:05:13,354
-Those are the artist's brushes.

42
00:05:17,634 --> 00:05:21,634
If you drink booze,
will it get warm?

43
00:05:21,714 --> 00:05:26,114
What did you get? -Soft package,
damn it. Wool socks.

44
00:05:33,434 --> 00:05:35,434
Exchange.

45
00:05:46,034 --> 00:05:50,634
Why don't you want to paint
instead of forge? -I can't.

46
00:05:52,754 --> 00:05:57,754
My pictures would be such
that I wouldn't even want to see them.

47
00:05:58,514 --> 00:06:03,154
I don't show anyone what's
going on in my head.

48
00:06:08,514 --> 00:06:12,514
I mean to paint
something fancy.

49
00:06:19,034 --> 00:06:20,634
What?

50
00:06:25,434 --> 00:06:29,434
"I mean to paint
something fancy!"

51
00:06:33,234 --> 00:06:35,634
(Still laughing.)

52
00:06:54,634 --> 00:06:59,234
Two weeks before Christmas,
and still the same cackling.

53
00:08:24,594 --> 00:08:26,594
Kalervo!

54
00:08:26,674 --> 00:08:29,154
Kalervo, open the door!

55
00:08:29,234 --> 00:08:34,274
(In French:) What about the border
between good and not so good?

56
00:08:34,474 --> 00:08:37,074
Too early to say.

57
00:08:39,154 --> 00:08:41,674
What about... in between?

58
00:08:43,674 --> 00:08:48,074
I'm so happy that I want to
lie in the grave when I'm 40.

59
00:08:48,154 --> 00:08:52,234
The cemetery isn't such a bad
place when there are others here.

60
00:08:52,314 --> 00:08:55,714
I want to be separate from others.

61
00:08:55,794 --> 00:09:01,394
And it doesn't have to be a
cemetery, it can be ordinary woods.

62
00:09:04,034 --> 00:09:09,034
It's not exactly a milestone.
-At least that's what the teacher said.

63
00:09:09,634 --> 00:09:12,034
It is a grave.

64
00:09:22,834 --> 00:09:26,434
Only a heart could have been
buried there.

65
00:09:36,434 --> 00:09:40,834
What kind of tracks are those?
Awfully small.

66
00:09:40,914 --> 00:09:43,314
(Child's laughter.)

67
00:09:43,394 --> 00:09:47,834
Could it be a kid?
Or an animal?

68
00:09:49,514 --> 00:09:53,914
In visual art, a painting acting
as a two-dimensional surface -

69
00:09:53,994 --> 00:09:57,994
reflects the flatness
of the face.

70
00:09:59,994 --> 00:10:04,994
If our eyes were still positioned
like in a shrew, -

71
00:10:05,074 --> 00:10:07,674
the paintings would be concave.

72
00:10:07,754 --> 00:10:11,554
We could push the face
inside the painting.

73
00:10:11,634 --> 00:10:16,634
Just like a kid sawing on the
bottom of a boat saws on the boat.

74
00:10:17,434 --> 00:10:21,434
(In French:)
But before early man -

75
00:10:21,514 --> 00:10:25,114
came to knocking a stone
into a spearhead, -

76
00:10:25,194 --> 00:10:29,194
he had to be able to imagine
in his mind a situation -

77
00:10:29,274 --> 00:10:31,874
where the spear can prove to be...

78
00:10:38,834 --> 00:10:40,874
(Cow moos.)

79
00:10:48,034 --> 00:10:51,434
The Battle of Poltava is interesting

80
00:10:51,514 --> 00:10:55,114
also from the perspective
of our municipality's own history.

81
00:10:55,194 --> 00:10:59,394
Namely, Peter the Great
and Charles XII of Sweden -

82
00:10:59,474 --> 00:11:04,274
recruited a land surveying
expedition from France -

83
00:11:04,354 --> 00:11:08,954
to draw the new border line agreed
upon in the peace treaty. Right?

84
00:11:09,034 --> 00:11:12,434
-Navatlup uletsiat. -Yes...

85
00:11:12,514 --> 00:11:16,514
And according to stories
that circulated in the area -

86
00:11:16,594 --> 00:11:20,594
some of the French gentlemen
of the expedition -

87
00:11:20,674 --> 00:11:24,434
also left offspring here
in Kittilä.

88
00:11:24,514 --> 00:11:28,274
-Our grandmothers were already
full whores back then!

89
00:11:28,354 --> 00:11:31,954
-Mälli! Have you switched places
with Kalervo again?

90
00:11:32,034 --> 00:11:34,634
To your places now!

91
00:12:06,554 --> 00:12:09,554
(In French:)
Are you land surveyors?

92
00:12:09,674 --> 00:12:14,674
Not only measurers of the land,
but weighers of it.

93
00:12:14,754 --> 00:12:18,754
Philosophy rangers
par excellence...

94
00:12:19,434 --> 00:12:26,234
Specializing in border disputes
and their appeal.

95
00:12:26,314 --> 00:12:30,314
Where is the line
between good and evil?

96
00:12:33,714 --> 00:12:36,314
Too easy.

97
00:12:38,274 --> 00:12:44,034
Good. What separates
man and animal then?

98
00:12:44,114 --> 00:12:49,194
Man is the only animal that can
influence its life.

99
00:12:49,274 --> 00:12:52,674
With his plans
and his tools.

100
00:12:52,754 --> 00:12:58,994
Doesn't an ape use a stick to get
fruit within its reach?
101
00:12:59,074 --> 00:13:02,074
But before the early human -

102
00:13:02,154 --> 00:13:05,234
got around to hammering a
stone into a spearhead, -

103
00:13:05,314 --> 00:13:09,314
he had to be able to imagine
in his mind a situation -

104
00:13:09,394 --> 00:13:13,794
where the spear
could prove useful.

105
00:13:13,874 --> 00:13:19,274
The human ability to imagine future
situations, to think abstractly, -

106
00:13:19,354 --> 00:13:21,954
to react to immediate stimuli -

107
00:13:22,034 --> 00:13:25,154
is what distinguishes humans
from other animals...

108
00:13:25,874 --> 00:13:29,194
'Tex Willer' and 'Kit Carson'.

109
00:13:29,274 --> 00:13:32,874
Your names
don't sound French.

110
00:13:32,954 --> 00:13:35,954
-Depends on how you pronounce them.

111
00:13:36,874 --> 00:13:40,594
Tex Wi'läär.
- Ki'tö Garcón.

112
00:13:41,554 --> 00:13:45,154
-What about him then?

113
00:13:46,154 --> 00:13:48,754
(In Finnish:) Who is this?

114
00:13:48,834 --> 00:13:53,834
Han är bara indian från Närpes.
-Our expedition's guide.

115
00:13:55,754 --> 00:13:57,794
(Laughter.)

116
00:13:59,234 --> 00:14:04,234
I myself believe that many of us
here have flowing in our veins -

117
00:14:04,314 --> 00:14:07,314
genuine French ancestry.

118
00:14:07,394 --> 00:14:12,114
How else is it possible that our small
municipality has managed to produce -

119
00:14:12,194 --> 00:14:14,594
so many famous
picture and word makers -

120
00:14:14,674 --> 00:14:19,074
to this country?

121
00:14:19,154 --> 00:14:24,554
We have Reidar, we have Mukka, we
have... -We even have Kalervo!

122
00:14:24,634 --> 00:14:30,394
-Yes. So, it's a tourist attraction
that cannot be overestimated.

123
00:14:31,034 --> 00:14:34,634
-Our grandma
was a great tourist attraction -

124
00:14:34,714 --> 00:14:37,114
when she was giving ass to
traveling men.

125
00:14:37,194 --> 00:14:41,834
We have French blood flowing in us!
We are nobles!

126
00:14:41,914 --> 00:14:45,154
Se la vii ja aamen!

127
00:14:46,834 --> 00:14:50,034
-A new border has been agreed
in the peace negotiations -

128
00:14:50,114 --> 00:14:54,194
between Imperial Russia and the
Kingdom of Sweden.

129
00:14:54,274 --> 00:14:59,274
Your task is to mark it on the terrain
with boundary markers.

130
00:14:59,354 --> 00:15:04,154
We trust that you will act with
complete confidentiality.

131
00:15:04,234 --> 00:15:09,234
The matter is of no importance to us.
We are completely impartial.

132
00:15:09,314 --> 00:15:13,474
And if the price is agreed, we'll draw
the border so far west, -

133
00:15:13,554 --> 00:15:16,594
that from the royal garden
in Stockholm -

134
00:15:16,674 --> 00:15:21,274
you can reach behind it to pick
even a bunch of anemones.

135
00:15:25,034 --> 00:15:26,634
Exchange.

136
00:15:29,554 --> 00:15:31,954
A draw, I'd say.

137
00:15:33,234 --> 00:15:36,234
Gotta draw a free line.

138
00:15:38,634 --> 00:15:41,634
Okay, Carson, let's get to work.

139
00:15:50,034 --> 00:15:54,034
The wilderness is difficult to
traverse and unkempt.

140
00:15:54,114 --> 00:15:57,114
A couple of steps
into the Finnish forests, -

141
00:15:57,194 --> 00:16:01,274
and a civilized person can
abandon all hope.

142
00:16:01,354 --> 00:16:03,354
Look!

143
00:16:07,074 --> 00:16:12,114
Hunters, maybe.
-No, it's a village.

144
00:16:15,714 --> 00:16:18,714
Let's draw the border there.

145
00:16:20,354 --> 00:16:22,154
But...

146
00:16:49,434 --> 00:16:54,234
Carson, do you have any idea
where we are?

147
00:16:54,314 --> 00:16:58,314
I'm starting to.
This is suicide!

148
00:17:56,594 --> 00:17:59,194
What are you reading?

149
00:18:00,434 --> 00:18:05,954
"Two, three nights passed.
The same amount of days, too."

150
00:18:06,274 --> 00:18:12,474
"Untamo thought. He intends to go
see if Kullervo has disappeared."

151
00:18:12,554 --> 00:18:15,554
"The boy died on the gallows."

152
00:18:17,634 --> 00:18:21,234
Well, how did it go
for Kullervo then?

153
00:18:21,794 --> 00:18:27,194
Untamo kept Kullervo in the rapids,
on the gallows, and in the fire, -

154
00:18:27,274 --> 00:18:31,274
but he couldn't get rid of him
in any way.

155
00:18:31,834 --> 00:18:33,434
Really?

156
00:18:35,754 --> 00:18:42,194
Then Untamo put Kullervo to work,
but he ruined all his work.

157
00:18:42,274 --> 00:18:44,274
Everything.

158
00:18:44,354 --> 00:18:48,674
He killed the baby
that he was given to care for.

159
00:18:48,754 --> 00:18:50,554
Terrible!

160
00:18:50,634 --> 00:18:55,634
Then he built a fence
that reached all the way to heaven.

161
00:18:59,434 --> 00:19:02,434
And it didn't even have a gate.

162
00:19:02,514 --> 00:19:06,114
You know
strange things.

163
00:19:09,634 --> 00:19:13,674
You've read an awful lot of books,
you know everything by heart.

164
00:19:13,754 --> 00:19:17,754
Just like... Just like
some old person.

165
00:19:17,834 --> 00:19:20,834
But you are so young.

166
00:19:22,834 --> 00:19:28,234
You can touch my places,
if you want to.

167
00:19:30,234 --> 00:19:35,234
I'm not a virgin anymore.
My father and uncle have slept with me.

168
00:19:39,834 --> 00:19:42,434
Although I didn't like it.

169
00:19:43,834 --> 00:19:45,834
What are you staring at?

170
00:19:48,034 --> 00:19:51,634
I want to
watch you always.

171
00:19:54,434 --> 00:19:58,074
It makes me feel
so pleasantly warm.

172
00:20:05,394 --> 00:20:07,794
Those are your eyes.

173
00:20:09,834 --> 00:20:12,234
No one else's.

174
00:20:14,114 --> 00:20:16,714
Burning me like fire.

175
00:20:18,394 --> 00:20:20,954
I'm painting you.

176
00:20:21,594 --> 00:20:24,194
You're sick then.

177
00:20:53,234 --> 00:20:58,234
And next, Kalervo will read us
the essay he wrote.

178
00:21:03,634 --> 00:21:07,234
The creatures lurking among
the small undergrowth -

179
00:21:07,314 --> 00:21:09,314
tried to stay out of the way -

180
00:21:09,394 --> 00:21:13,394
of the giant lizards
that lived at the same time.

181
00:21:13,474 --> 00:21:17,074
One effective way was
to climb a tree.

182
00:21:17,154 --> 00:21:19,554
At the beginning of the age
of mammals -

183
00:21:19,634 --> 00:21:24,034
a considerable number
of early human ancestors -

184
00:21:24,114 --> 00:21:29,114
had acquired a place to live
in the treetops. -Yes.

185
00:21:30,154 --> 00:21:35,154
The limbs had to adapt to climbing
instead of walking on flat ground.

186
00:21:35,234 --> 00:21:38,234
It had to be able
to imagine a situation -

187
00:21:38,314 --> 00:21:42,314
in which the tip of its spear
might prove useful.

188
00:21:42,394 --> 00:21:46,794
This human ability to think
abstractly instead -

189
00:21:46,874 --> 00:21:51,874
of reacting only to immediate
concrete stimuli -

190
00:21:51,954 --> 00:21:57,394
this is what distinguishes humans
from other animals.

191
00:21:57,474 --> 00:21:58,674
Good.

192
00:21:58,754 --> 00:22:01,954
The creature lurking among
the small undergrowth -

193
00:22:02,034 --> 00:22:06,434
had now reached the end of its
development, grown to its full size.

194
00:22:06,514 --> 00:22:11,314
It became a being that had evolved
primarily for one purpose only,-

195
00:22:11,394 --> 00:22:16,794
rape. The upright position
had freed its forelimbs -

196
00:22:16,874 --> 00:22:22,474
to hold the victim of rape
in place. In place.

197
00:22:22,554 --> 00:22:24,194
It...

198
00:22:26,634 --> 00:22:29,634
Maija? Maija, where are you going?

199
00:22:30,834 --> 00:22:32,834
Well, continue, continue.

200
00:22:36,674 --> 00:22:40,674
It was also able to manufacture
various necessary objects -

201
00:22:40,754 --> 00:22:45,194
houkuttelemista ja
tehokkaampaa pyyvystämistä varten.

202
00:22:45,274 --> 00:22:47,074
Ja...

203
00:22:51,794 --> 00:22:56,194
...väkisinmaattujen
tuskanilmasut tai avunhuudot -

204
00:22:56,274 --> 00:23:00,674
se pystyi sulkemaan mielestään
abstraktin ajattelun avulla.

205
00:23:00,754 --> 00:23:03,354
Tämä taipumus totteuttaa väkisin...

206
00:23:03,434 --> 00:23:07,754
Sinun ei tarvitse enää tulla
kouluun ollenkaan.

207
00:23:07,834 --> 00:23:13,234
En mie ole vielä valmis. -Minä
jätän sinut luokalle saman tien.

208
00:23:25,274 --> 00:23:29,274
Miten se sen...?
-Vitustako minä tiedän?

209
00:23:33,034 --> 00:23:35,434
Että ihminen ois pystyny -

210
00:23:35,514 --> 00:23:39,514
paremmin menemään etteenpäin
heiluvilla oksilla, -

211
00:23:39,594 --> 00:23:43,194
käellisten hääty oppia
paremmin koordinoimaan -

212
00:23:43,274 --> 00:23:47,674
tunto- ja näköelinten
aivoille lähettämmää informaatiota.

213
00:23:47,754 --> 00:23:53,194
Aivojen läpikäymät muutokset
kantoivat runsaasti hetelmää.

214
00:23:53,274 --> 00:23:57,274
Aivan niinku uuteen elinympäristöön
siirtyminen -

215
00:23:57,354 --> 00:24:01,434
mahollisti käsien käytön
muuhunki ku kiipeämiseen.

216
00:24:01,514 --> 00:24:06,154
Mahollisti sen kehitysenergian
painopisteen siirtymisen -

217
00:24:06,234 --> 00:24:09,434
fysiologiselta puolelta henkiseen.

218
00:24:15,114 --> 00:24:17,514
(Mölinää ja voihketta.)

219
00:24:26,914 --> 00:24:30,114
Mitä mietit? -Vittua.

220
00:24:31,354 --> 00:24:35,354
Tai siis... Miksi me tässä
havuilla makaamme?

221
00:24:36,354 --> 00:24:39,954
Saimme suuren tehtävän
venäläisiltä, -

222
00:24:40,034 --> 00:24:42,634
jotka puhuvat kehnoa ranskaa.

223
00:24:42,714 --> 00:24:47,314
Nuo laiskat ryssät eivät vaivaannu
menemään metsään -

224
00:24:47,394 --> 00:24:50,794
vetämään edes omia rajojaan.

225
00:24:50,874 --> 00:24:56,274
Hitto soikoon, Carson! Meidän on
jotenkin hyödyttävä tästä.

226
00:24:56,914 --> 00:25:00,314
Meitä on kusetettu! Etkö tajua?

227
00:25:02,834 --> 00:25:05,834
Carson, olet hyvä ystävä, -

228
00:25:05,914 --> 00:25:10,314
mutta voi luoja, miten minä olen
kyllästynyt panemaan sinua.

229
00:25:10,394 --> 00:25:13,794
Tästä tuli pahuksen pitkä keikka.

230
00:25:14,834 --> 00:25:20,234
Intiaaniltakaan ei saa.
-Enpä olisi niin varma, Kit.

231
00:25:21,234 --> 00:25:23,834
Tex, rauhallisesti.

232
00:25:24,954 --> 00:25:30,954
Jos menetämme oppaan,
partiomme ei löydä ikinä takaisin.

233
00:26:21,754 --> 00:26:23,754
(Räjähdys.)

234
00:26:30,194 --> 00:26:32,194
(Huutoa, kirkumista.)

235
00:26:32,274 --> 00:26:35,474
Noo, pysyhän aloillasi! -Ei saa!

236
00:26:35,554 --> 00:26:38,554
Ah, ah, ah, ah...

237
00:26:40,554 --> 00:26:44,154
Aaah! -Miten heikkoja
naiset ovatkaan!

238
00:26:44,234 --> 00:26:46,514
Hän teeskentelee!

239
00:26:46,594 --> 00:26:49,634
Aaah! -Jyystä kovempaa!

240
00:26:50,234 --> 00:26:53,234
-Ah, ah...

241
00:26:54,994 --> 00:27:00,594
Oooh...
Kulta, sinä olet minun tyyppiäni.

242
00:27:02,274 --> 00:27:05,474
Vaihto! Minun vuoro!

243
00:27:05,554 --> 00:27:08,554
-Ah! Kirotut hirviöt! Aaah!

244
00:27:12,714 --> 00:27:16,114
Noo, älähän rimpuile!

245
00:27:16,794 --> 00:27:20,274
Asettakaamme hänet
meidän väliimme!

246
00:27:24,354 --> 00:27:28,514
Ota se kunnolla suuhusi
tai ammun äitisi!

247
00:27:30,034 --> 00:27:35,234
Tuntuu, että näiltä ei ole riistetty
takapuolen piikuutta. -Hyvä.

248
00:27:35,754 --> 00:27:38,354
Mitä takapajuisempi on paikka, -

249
00:27:38,434 --> 00:27:42,834
sitä paremmin he ymmärtävät
oikeasta nautinnosta.

250
00:27:43,714 --> 00:27:48,314
Ahaa, laitetaanpa
tuo kynttilä tuonne.

251
00:27:52,674 --> 00:27:54,674
He lost consciousness.

252
00:27:55,714 --> 00:28:00,354
Did I just come?
Or did I shoot him?

253
00:28:01,434 --> 00:28:03,274
I think so.

254
00:28:03,354 --> 00:28:07,354
Good. We don't leave any witnesses.

255
00:28:26,874 --> 00:28:32,674
Every night, every night, every
night I have to sniff turpentine.

256
00:28:33,034 --> 00:28:38,634
You'll melt this bunch's brains
completely soon.

257
00:28:38,714 --> 00:28:43,114
You'll melt this bunch's brains
soon, -

258
00:28:43,194 --> 00:28:47,794
even though both of us
enjoy varnish, though.

259
00:28:47,874 --> 00:28:53,874
Every night sniffing turpentine,
we do enjoy it, every night...

260
00:28:56,434 --> 00:28:59,434
I am Kalervo Palsa!

261
00:29:01,074 --> 00:29:03,794
I am Kalervo Palsa!

262
00:29:04,554 --> 00:29:09,554
I am Kalervo Palsa!
I am Kalervo Palsa!

263
00:29:12,914 --> 00:29:15,594
I am Kalervo Palsa!

264
00:29:38,034 --> 00:29:42,034
The world is a rotating trophy
for the powerful.

265
00:30:51,834 --> 00:30:56,434
Congratulations to the artist for
the artist grant!

266
00:30:56,514 --> 00:30:59,634
Drink, boys, damn it!

267
00:31:02,914 --> 00:31:05,114
Hat on the nail.

268
00:31:31,434 --> 00:31:34,034
I am Kalervo Palsa!

269
00:32:02,434 --> 00:32:05,034
Shut up.

270
00:32:29,714 --> 00:32:33,114
I, the sheriff of Kittilä...

271
00:32:36,434 --> 00:32:39,834
I, the sheriff of Kittilä...

272
00:32:40,474 --> 00:32:44,874
Ailosal ässil.
More Lasol.

273
00:32:45,674 --> 00:32:48,714
I, the sheriff of Kittilä...

274
00:32:52,834 --> 00:32:55,234
More Lasol.

275
00:32:55,314 --> 00:32:57,914
(Horn sounds.)

276
00:34:04,834 --> 00:34:07,234
Oh, oh...

277
00:34:21,394 --> 00:34:23,794
Aaaah!

278
00:34:52,194 --> 00:34:58,194
Yes, I approve of your art.
You can always trust in that, Kalle.

279
00:35:06,434 --> 00:35:10,834
I am reliving August
Strindberg's life.

280
00:35:15,234 --> 00:35:18,234
I am August Strindberg.

281
00:35:24,434 --> 00:35:29,034
To me, you are certainly the
youngest and smallest of the kids.

282
00:35:29,114 --> 00:35:35,114
You ran in the yard and shouted:
"Kalervo is very small".

283
00:35:38,314 --> 00:35:42,554
You will become a
famous artist yet.

284
00:35:42,634 --> 00:35:45,634
They'll interview you for the papers.

285
00:35:45,714 --> 00:35:50,714
They'll do a study at the
university on your lifestyle.

286
00:35:53,034 --> 00:35:58,434
You'll have exhibitions in warm
rooms. And people will buy.

287
00:36:11,914 --> 00:36:14,114
(Dog barks.)

288
00:36:50,834 --> 00:36:54,834
Sorry for having to bother
you this way.

289
00:36:55,234 --> 00:36:57,834
I guess I forgot the hat.

290
00:37:00,634 --> 00:37:03,234
And congrats to the mother too.

291
00:37:10,034 --> 00:37:14,554
On the other hand, does an artist
ever find peace within themselves?

292
00:37:14,634 --> 00:37:16,634
You're being an asshole.

293
00:37:16,714 --> 00:37:20,514
The devil is loose in the village.
-The devil is loose?

294
00:37:23,714 --> 00:37:25,434
Yes...

295
00:37:25,514 --> 00:37:28,514
Maija Kuronen herself made
a report, -

296
00:37:28,594 --> 00:37:33,514
that some kind of creature had
crawled into her bed at night.

297
00:37:33,594 --> 00:37:37,594
I told Maija that based on such
a description, -

298
00:37:37,674 --> 00:37:41,274
it could be any of the
guys in the village.

299
00:37:41,354 --> 00:37:46,434
But Maija just insisted that it
was about the size of a rat.

300
00:37:49,034 --> 00:37:52,434
And even said it was a rat.

301
00:37:54,754 --> 00:37:56,154
No...

302
00:37:58,194 --> 00:38:02,794
That rat, or whatever it was, -

303
00:38:02,874 --> 00:38:09,474
had somehow robbed Maija from
that pleasure valley.

304
00:38:11,074 --> 00:38:16,074
Before she had time to turn
the lights on in the room. Then it vanished.

305
00:38:19,834 --> 00:38:23,834
Yes, it's sad when a person is alone.

306
00:38:23,914 --> 00:38:27,914
I tried to cheer Maija
up a bit and said, -

307
00:38:27,994 --> 00:38:32,994
that I'll ask around the villages if
anyone else has seen something like that.

308
00:38:34,234 --> 00:38:35,834
I see...

309
00:38:37,034 --> 00:38:39,634
I haven't seen anything.

310
00:38:39,714 --> 00:38:42,114
So, it hasn't come this far...?

311
00:38:42,194 --> 00:38:48,794
That oro... horoboros,
it's a snake biting its tail.

312
00:38:48,874 --> 00:38:53,874
It's a symbol of the world.
Like a man masturbating.

313
00:39:20,994 --> 00:39:26,034
You don't leave. You don't cheat
or take care of others.

314
00:39:27,154 --> 00:39:31,154
An artist without a hand
is not an artist at all.

315
00:39:31,234 --> 00:39:35,234
And a man without a hand
is not a man at all.

316
00:39:39,834 --> 00:39:42,234
(Knock.)

317
00:40:43,754 --> 00:40:46,354
(Train sound.)

318
00:41:22,034 --> 00:41:26,034
(In English:)
You can touch me if you pay.

319
00:41:29,234 --> 00:41:32,634
Tits and ass are three dollars.
Pussy is five.

320
00:41:32,714 --> 00:41:36,714
And for the asshole, I have to
ask for seven dollars.

321
00:41:36,794 --> 00:41:38,914
I have five dollars.

322
00:41:45,914 --> 00:41:48,514
First time with me, honey?

323
00:41:49,554 --> 00:41:51,554
You are warm.

324
00:41:54,674 --> 00:41:58,274
I know what it's like
to live without warmth.

325
00:41:58,354 --> 00:42:00,354
What do you mean?

326
00:42:08,234 --> 00:42:10,634
No, hey hey...

327
00:42:11,674 --> 00:42:13,754
Damn!

328
00:42:19,434 --> 00:42:21,834
Aaah! Aaah!

329
00:42:27,314 --> 00:42:31,914
(In Finnish:) Shouldn't you
take that hand away? -Aaaaai!

330
00:42:32,274 --> 00:42:35,594
Aaah! Ah! Ah!

331
00:42:37,354 --> 00:42:39,594
Ooh! Ooh!

332
00:42:45,354 --> 00:42:50,434
(In English:) You look like a guy
who needs to earn 50 cents.

333
00:42:51,394 --> 00:42:55,434
Help me, damn it!
Inkkari, help!

334
00:43:00,154 --> 00:43:05,274
(In English:) What do I have to do?
-Nothing.

335
00:43:05,354 --> 00:43:09,754
You must be
a pathetic son of a bitch...

336
00:43:19,394 --> 00:43:21,394
Aaaah!

337
00:43:34,834 --> 00:43:37,234
They even had to sell the cows, -

338
00:43:37,314 --> 00:43:41,914
so that little Kalle
could have his own art center!

339
00:43:43,154 --> 00:43:47,154
-You know yourself that
they weren't sold for that reason.

340
00:43:50,234 --> 00:43:54,834
He sent a slave to watch.
The slave brought the word back.

341
00:43:57,994 --> 00:44:00,994
You can't figure out this bunch
even in the sauna, -

342
00:44:01,074 --> 00:44:05,554
who is related to whom!
-Kalervo is your little brother.

343
00:44:07,794 --> 00:44:13,034
Kullervo has not disappeared,
a dead boy on the gallows.

344
00:44:23,274 --> 00:44:28,674
By Manitou! Am I the only one here
who ever works?

345
00:44:28,754 --> 00:44:32,914
I still wanted to frolic
with the corpses.

346
00:44:32,994 --> 00:44:38,194
Remember that red-headed slut?
She, uh... She's missing.

347
00:44:39,874 --> 00:44:44,274
We shot everyone.
-But somehow she survived.

348
00:44:45,434 --> 00:44:50,474
And I already, damn it,
I already lovesed my pistol butt!

349
00:44:50,554 --> 00:44:54,154
A good revolver ruined forever!

350
00:44:54,234 --> 00:45:00,634
Don't bother. Tex, you can redeem
your revolver back into use.

351
00:45:01,274 --> 00:45:03,674
Kun aamu koittaa, -

352
00:45:03,754 --> 00:45:09,754
annamme intiaanin jäljittää se
kirottu punapäinen karkuri! -Ei...

353
00:45:10,754 --> 00:45:14,754
Se on haavoittunut, se ei pääse
kauas hangessa.

354
00:45:14,834 --> 00:45:19,434
Sen annetaan elää. -Mitä!
-Mieti, millainen elämänhalu.

355
00:45:22,434 --> 00:45:27,154
Mutta sehän voi olla, herra ties
vaikka... raskaana!

356
00:45:47,034 --> 00:45:49,434
(Rummuttaa.)

357
00:46:52,434 --> 00:46:56,034
Sie senkin ryökäleen pirulainen.

358
00:46:57,074 --> 00:47:01,674
Pitääkö sitä vasiten kuoleman
kans saikata?

359
00:47:05,514 --> 00:47:08,114
Se on meiän äiti.

360
00:47:12,794 --> 00:47:14,994
Ei kuolema.

361
00:47:16,394 --> 00:47:18,594
Vai äiti!

362
00:47:40,634 --> 00:47:43,034
Tämä kuuluu tänne!

363
00:47:47,594 --> 00:47:49,194
No!

364
00:47:49,754 --> 00:47:51,354
Mene!

365
00:47:58,234 --> 00:48:04,234
Pysyt siellä siihen asti, ku opit
tekemään jotakin järjellistä!

366
00:48:08,634 --> 00:48:13,034
Ei ole olemassa maailmassa
sellaista taidemaalaria, -

367
00:48:13,114 --> 00:48:18,714
joka ei olis piirtäny kuvia
kuolemasta, väkivallasta, seksistä!

368
00:48:24,034 --> 00:48:28,634
Maan arvostetuimmat taidemaalarit
ovat opetelleet tekniikan -

369
00:48:28,714 --> 00:48:33,754
piirtämällä kuvia äitistään,
isästään, työkaveristaan!

370
00:48:35,674 --> 00:48:38,074
Kuvia ittellensä!

371
00:48:39,434 --> 00:48:44,434
Maailma, semmosena kuin sen
ymmärrämme, -

372
00:48:44,514 --> 00:48:47,514
pohjautuu runkkauskuviin.

373
00:48:48,674 --> 00:48:52,554
Siksi se kuva on oikea.

374
00:48:55,034 --> 00:49:00,034
Varsinkaan, jos sitä ei ole
sensuroitu. (Mälli:) Antakaa jo olla!

375
00:49:04,434 --> 00:49:08,034
Mä olen saanut siut elättää!

376
00:49:09,434 --> 00:49:12,834
Pilasit multa koko elämän!

377
00:49:16,674 --> 00:49:19,674
Äitiskään sinusta tykänny!

378
00:49:21,034 --> 00:49:25,034
Että haista! Sie vaan ällötät,
minua kans!

379
00:49:26,234 --> 00:49:28,794
...matkamies maan

380
00:49:28,874 --> 00:49:33,394
Lopulta matkan nähdä sun saan

381
00:49:34,554 --> 00:49:41,034
Oi jospa kerran näkisin Herran

382
00:50:24,634 --> 00:50:29,234
(Viheltää "Huuliharppukostajan"
tunnussäveltä.)

383
00:50:39,994 --> 00:50:44,394
"Ja väkisinmaattujen tuskanilmaisut
tai avunhuudot se pystyi -

384
00:50:44,474 --> 00:50:48,754
helposti sulkemaan mielestään
abstraktin ajattelun avulla".

385
00:50:48,834 --> 00:50:52,434
"Tämä taipumus järjestää ja
toteuttaa väkisinmakaamista -

386
00:50:52,514 --> 00:50:56,114
on sittemmin ollut edellytys
kaikenlaiselle tekniselle, -

387
00:50:56,194 --> 00:51:00,194
taiteelliselle ja filosofiselle
kehittymiselle".

388
00:51:00,274 --> 00:51:05,074
"Kädellisten raajat ovat erilaiset
kuin muilla nisäkkäillä."

389
00:51:05,154 --> 00:51:09,754
"Abstraktien ajatusten riivaamalle
ihmiselle ne ovat täydelliset -

390
00:51:09,834 --> 00:51:13,834
nimenomaan väkisinmakaamista
varten".

391
00:51:18,234 --> 00:51:21,634
"Kädestä siis tuli ihmisen kirous."

392
00:51:21,714 --> 00:51:26,714
"Mutta kädessä on piilossa myös
avain hänen pelastumiseensa."

393
00:51:28,714 --> 00:51:32,314
"Mies päättää koskea omaa
sukuelintään."

394
00:51:32,394 --> 00:51:35,034
"Sukuelin kovenee ja paisuu."

395
00:51:35,114 --> 00:51:37,714
"Runkkaamisessa kohtaavat siis -

396
00:51:37,794 --> 00:51:43,194
tahdonalainen ja ei-tahdonalainen
liike, mieli ja vietit".

397
00:51:43,274 --> 00:51:47,194
"Ihmisen kehitysvaiheitten kaksi
ääripäätä koskettavat toisiaan -

398
00:51:47,274 --> 00:51:51,674
tuossa kalun ympärille
kiertyneessä kädessä".

399
00:51:51,754 --> 00:51:56,754
"Mies käy läpi miljoonien vuosien
aikaisen evuluution 5 minuutissa, -

400
00:51:56,834 --> 00:52:02,394
ja saa aikaiseksi kourallisen
pieniä, siimahäntäisiä olioita".

401
00:52:09,634 --> 00:52:12,434
Indian, what are you thinking about?

402
00:52:16,914 --> 00:52:19,514
There is power in the hand.

403
00:52:21,874 --> 00:52:24,274
Quite a nice essay.

404
00:52:24,354 --> 00:52:28,954
Good choice of topic,
but the perspective is weak.

405
00:52:29,874 --> 00:52:31,874
Kasi Miikka. (A name.)

406
00:52:55,034 --> 00:52:57,434
(French:) Man is the only animal -

407
00:52:57,514 --> 00:53:01,114
that is able to
influence their life...

408
00:53:21,834 --> 00:53:23,554
Aaah!

409
00:53:44,114 --> 00:53:45,754
Aaaa...

410
00:54:04,234 --> 00:54:07,834
Hanging oneself is
a clumsy attempt -

411
00:54:07,914 --> 00:54:11,914
to try to reverse
the direction of development, -

412
00:54:11,994 --> 00:54:15,994
to go back to the tree
and free oneself from images.

413
00:54:16,074 --> 00:54:18,674
Much more sensible -

414
00:54:18,754 --> 00:54:23,954
is to dismantle images, culture,
with one's own hand.

415
00:54:24,674 --> 00:54:26,874
But even by these means -

416
00:54:26,954 --> 00:54:31,954
man can only postpone
his inexorable fate.

417
00:54:37,994 --> 00:54:40,994
The only thing that can save -

418
00:54:41,074 --> 00:54:44,674
a person who has been
pulled back to the surface of the earth -

419
00:54:44,754 --> 00:54:49,754
from being driven by a
destructive lust, is love.

420
00:54:58,634 --> 00:55:03,634
A person takes an impossibly
big risk when they fall in love.

421
00:55:03,714 --> 00:55:08,714
But only love can lift a person
above the trees.

422
00:55:10,074 --> 00:55:13,074
Above the trees, to the clouds.

423
00:57:09,434 --> 00:57:11,434
(Snores.)

424
00:57:14,234 --> 00:57:16,834
Where are you going?

425
00:57:16,914 --> 00:57:21,914
That woman, that redhead
who slipped away, -

426
00:57:21,994 --> 00:57:25,034
is indeed pregnant.

427
00:57:28,274 --> 00:57:31,874
I'm going before the snow
covers the tracks.

428
00:57:31,954 --> 00:57:36,554
I'll take care of that woman
before it's too late.

429
00:58:55,434 --> 00:58:57,434
Miss!

430
00:58:58,834 --> 00:59:02,234
I have seen our future offspring.

431
00:59:02,314 --> 00:59:04,314
I have seen -

432
00:59:04,394 --> 00:59:08,794
what will be born and happen
in these parts.

433
00:59:08,874 --> 00:59:12,274
None of it has been what -

434
00:59:12,354 --> 00:59:16,954
I meant by civilization
and the future.

435
00:59:18,474 --> 00:59:23,474
None of it has been
what I hoped for.

436
00:59:26,914 --> 00:59:31,794
If you had seen the same as me,
you would understand.

437
00:59:36,634 --> 00:59:38,234
Aaaa! -Aaah!

438
00:59:52,434 --> 00:59:54,034
Aaaa! -Aaah!

439
01:01:19,634 --> 01:01:22,234
(Speech inaudible.)

440
01:02:11,234 --> 01:02:15,634
Strangers!
Kalervo's hand must be found.

441
01:02:15,714 --> 01:02:19,714
It must be buried
separately from the deceased, -

442
01:02:19,794 --> 01:02:24,394
so that it does not harm anyone
after death.

443
01:02:24,474 --> 01:02:26,474
It is time...

444
01:05:41,234 --> 01:05:48,954
The great force flashing,
that once spat the stars from its maw

445
01:05:51,194 --> 01:05:58,754
Swallows them back again,
like vomit from its jaw

446
01:06:00,674 --> 01:06:07,674
The Milky Ways sparkle,
ignite and extinguish in time

447
01:06:10,194 --> 01:06:17,594
Old Rome disappears
as if it had never existed

448
01:06:20,034 --> 01:06:27,634
The entire universe shrinks
to a negligible drop

449
01:06:29,514 --> 01:06:36,514
Where the density of matter
reaches infinity

450
01:06:39,154 --> 01:06:46,154
Great force is matter
and vast energy

451
01:06:49,034 --> 01:06:56,434
Great power beyond time
forever changes its form

452
01:07:15,914 --> 01:07:23,314
Man is very small, and it is not
always easy to understand -

453
01:07:25,714 --> 01:07:32,874
how inanimate can give birth to
endlessly new life

454
01:07:35,714 --> 01:07:43,114
When it farts again, suns burn
out of its anus

455
01:07:45,594 --> 01:07:52,994
And beautiful little planets
float around them

456
01:07:55,634 --> 01:08:02,834
Monkeys invent God, who makes
the stars twinkle

457
01:08:05,674 --> 01:08:12,674
The same thing starts again, even
if no one believes it

458
01:08:15,634 --> 01:08:22,634
Great power is matter and vast
energy...

459
01:08:25,394 --> 01:08:27,994
Texts: Kari Vetri
Yle
Powered by translatesubtitles.org